Jump to content

45. Обучение на бъдещата оперна певица


Recommended Posts

45. ОБУЧЕНИЕ НА БЪДЕЩАТА ОПЕРНА ПЕВИЦА

Сега, в Операта Ecole Normale [Педагогическият институт] имаше специална ложа, само за Ecole normale de musique [Музикалното училище, Педагогическия институт по музика], за учениците. И ние бяхме длъжни да отиваме в тази ложа с нотите.

Ако аз пея, да кажем Бътерфлай, аз нося нотите на клавира и певицата, която пее на сцената, и нося си джобно фенерче, и следя моята роля, но гледам и как тя я предава. А това е школа за мене.

Така аз слушах прочутата германска певица Гила92, пак в моя роля, и писах отдолу на нотния текст следното на френски: „Гила ми даде вкуса на пеенето.“

А това е много полезно за един бъдещ артист. Хем да гледаш собствената си роля на сцената как се играе и пее от оперна певица,хем да я слушаш и да следиш нотите.

Бяхме длъжни, добре, но трудното беше това, че Гранд опера не пущат с пазарска чанта и с памучни, скъсани чорапи да влезеш. Трябва да бъдеш облечен официално: копринени чепички, с брилянти долу, с вечерен тоалет. А с всичко туй не можеш да шляпаш по улиците на Париж. Трябва в такси да се качиш, да слезеш официално. А това беше много трудно за мене, но Вавон ме водеше с нейната кола, тя шофираше. Не може да влизаш току-така.

Може как да е у нас, но там не е тъй, особено в Гранд опера. Сега те са две Опери: Гранд опера и Опера комик.

Всяка Опера си има свои опери. Опера комик не може да играе оперите на Гранд опера, нито Гранд опера да играе оперите на Опера Комик. Те си имат свои собствени опери.

И французите най не могат да търпят, дето се вика, да си скъсаш тона търпят, но да произнасяш криво техния език - побесняват от яд. Не обичат това. А всички чужденци имат акцент и те се дразнят от това.

Акцент - ето, когато пях с Каренин. Каренин е руснак. Той не пее „щастие”, а „шчастйе” - с руски акцент, но ние търпим това. А французите не обичат това. Те искат чист французки език да слушат.

Много държат за езика си. Всяка вечер ме караха да се изправя права и да държа в ръцете си „Животът на Шопен”, и да го чета на глас, за да добия французкия акцент. И ме спираха на всяка дума. За да получа аз бележка по pronunciation franpaise [френско произношение] - имам 20 -най-високо.

В.К.: Сега аз искам да ми покажете тези неща, за да мога да ги видя и да направя коментар, защото за мен са непознати тези неща. Тази документация трябва да ми я покажете.

Л.Т.: Да.

В.К.: Трябва това да ми покажете.

Л.Т.: Оценка 20, пише prononciation franpaise, тука пише 20. Аз се почудих: ама 20 не говоримия, а певческия - защото съм работила върху това. Ако аз живеех в българско семейство, нямаше да получа това. Но аз живеех във французко семейство. И когато писах на баща ми: „Татко, казвам, много се грижат за мене, имат голямо желание да ми помогнат. Даже са строги, наказваха ме зад вратата.”

_______________________________

92) Гила Холт / Gertrude/Gila Holt, 1910-2004, оперна певица, мецосопран, художник

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Създайте нов акаунт или се впишете, за да коментирате

За да коментирате, трябва да имате регистрация

Създайте акаунт

Присъединете се към нашата общност. Регистрацията става бързо!

Регистрация на нов акаунт

Вход

Имате акаунт? Впишете се оттук.

Вписване
×
×
  • Създай нов...