Jump to content

МЪДРОСТ НА СТАРИ КИТАЙЦИ - ПРЕВОД Д-Р ИЛ. СТРАТЕВ


Recommended Posts

МЪДРОСТИ НА СТАРИ КИТАЙЦИ

Някой запитал един мъдрец: „В какво се състои мъдростта?"

„В опознаването на човека."

„И в какво се състои добродетелта?"

„В любовта към човека."

*

„Дсе Лу запитал майстора, в какво се състои силата на личността ?"

— „Да извинява и прощава великодушно и винаги на драго сърце", казал той, „също винаги да подпомага и учи другите, всички лоши мисли за тях да отхвърля — това е силата на личността в народите на юга. Това са качествата, които отличават един благороден човека.

Винаги въоръжен и без съжаление да отива към смъртта — това е силата на личността в народите на севера. Това са качествата, които отличават храбрия човека.

А истинно мъдрият живее без да отслабва. Той е закрепен здраво в центъра и не се отклонява нито на едната нито на другата страна. Има ли добродетелни хора около него, тогава той показва явно какво чувствува; имат ли хората около него един недобродетелен живот, тогава той продължава своите деяния непоколебимо до своята смърт.

Това е силата на личността на благородния!"

Да Шиао

*

„Мъдрият живее според законите на природата недоволен. Обикновеният човека отхвърля законите на природата и не е доволен."

*

„Дсе Гунг запитал майстора: „Вие обичате да стоите пред една голяма река и да я наблюдавате. Смея ли да запитам, защо вършите това?" Кунг Дсе му отговорил: „Водата може да се сравни с един мъдрец. Където отиде, тя е щедра, без да е себелюбива — а с това наподобява на силата на духа. Навсякъде, където пристигне донася живот, а там, където липсва, е смъртта — с това не наподобява на доброто. Нейното течение се нагажда според възвишенията на терена — с това прилича на справедливата мисъл. Протича през дълбоки подземия, без да се поколебава — с това е подобна на храбростта. Плъзга се равномерно по равнината, като образува тук-там дълбочини — с това е подобна на мъдростта. Трябва да преодолява много препятствия, които й се изпречват — а с това е като издръжливостта. Оставя се да бъде отвеждана, да бъде замърсявана, но винаги се стреми веднага да се изчиства — а с това притежава качеството винаги да се възобновява. Тя изпълва равномерно всички дълбочини — а с това наподобява на справедливостта. Не взима никога повече място, отколкото й се позволява — с това наподобява на въздържанието. Тя може многократно да отклони своето течение по всички посоки и все пак да запази първоначалната си посока — с това наподобява на самосъзнанието Това е всичко, което ме кара така редовно да наблюдавам реката."

Ли Ги.

Превод от немски Д-р Ил. Стр.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Създайте нов акаунт или се впишете, за да коментирате

За да коментирате, трябва да имате регистрация

Създайте акаунт

Присъединете се към нашата общност. Регистрацията става бързо!

Регистрация на нов акаунт

Вход

Имате акаунт? Впишете се оттук.

Вписване
×
×
  • Създай нов...