Jump to content

Ангелската Мъдрост за Божествената Любов и за Божествената Мъдрост


Recommended Posts

 

ЕМАНУЕЛ СВЕДЕНБОРГ

*

АНГЕЛСКАТА МЪДРОСТ

ЗА БОЖЕСТВЕНАТА ЛЮБОВ И ЗА

БОЖЕСТВЕНАТА МЪДРОСТ

*

EMANUELIS SWEDENBORG

SAPIENTIA ANGELICA DE

DIVINO AMORE ET

DE DIVINA SAPIENTIA

STANDARD EDITION

*

Превод от руски език: Мирена Велчева

Редактор на руския превод: Спаска Миховска

превод от руски

Редакционен превод от английски език: Калин Кирилов

Отговорен коректор и редактор: Стела Рускова

Предпечат: Ангел Иванов

Ръководител екип: Христо Вътев

www.petardanov.com

www.beinsa.bg

www.изгрев.com

 Фондация „Слово“

2020

* * *

Предговор

Ангелската мъдрост за Божествената Любов и Божествената Мъдрост е философски труд, публикуван за първи път на латински през 1763 година. В стегнат и подреден вид описва философията на Сътворението, която е в основата на всички богословски трудове на Сведенборг. Тази философия на Сътворението за първи път може да бъде идентифицирана със сигурност в две творби, които той публикува през 1734 г.: неговите Принцип, Безкрайна и окончателна причина за Сътворението, които се основават на презумпцията, че Вселената е сътворена. Сведенборг постоянно се придържа към това схващане от този момент до края на живота си. В част трета, стих 188, авторът ясно посочва, че „целта на тази книга е да разкрие причините и от тях да бъдат прозрени следствията - и по този начин да бъде разпръсната тъмнината, в която живее човекът от Църквата относно Бога и Господ и въобще относно Божественото, след като нарича себе си духовен“.

Ангелската мъдрост за Божествената Любов и Божествената Мъдрост за първи път е преведена на английски през 1788 г. от Натаниел Тъкър и е отпечатана в Манчестър, Англия. Копие от това издание се съхранява в библиотеката на Британския музей с ръкописни бележки от Уилям Блейк. Настоящата версия е преведена от Джон Ейджър (John C. Ager) и е публикувана за първи път от Фондация Сведенборг през 1885 г. Това произведение е отпечатано и на още няколко езика, включително датски, френски, немски, исландски, италиански, руски и шведски.

(Посочените библейски цитати в този български превод са от виенското издание на Библията от 1885г. с осъвременен правопис - бел. прев.

Адрес на коментара
Сподели в други сайтове

Създайте нов акаунт или се впишете, за да коментирате

За да коментирате, трябва да имате регистрация

Създайте акаунт

Присъединете се към нашата общност. Регистрацията става бързо!

Регистрация на нов акаунт

Вход

Имате акаунт? Впишете се оттук.

Вписване
×
×
  • Създай нов...