Ани Публикувано 9 Септември, 2020 Сподели Публикувано 9 Септември, 2020 93. ПЕСЕНТА „ЦВЕТЯТА ЦЪФТЯХА” НА ФРЕНСКИ ЕЗИК В.К.: [Страница 126 от „Разговори с Учителя”] „Вместо една четвъртинка ла изсвири една триола.” Какво е това? Л.Т.: В песента „Цветята цъфтяха”. Попитах Го, защото го изпях в Радиото заедно с Прокопова. Тя ми акомпанираше. Изпях „Имаше человек”, „Цветята цъфтяха”, но Го попитах: Може ли втория път, като го повторя, да го повторя на френски? Да го преведа на френски? - Може, може! И аз втория път го изпях на френски. И когато го изпях на френски, горе [Пее: „Па-а, по-па-пи пам”] турих една триолка. Ама Го питах, ще ми разреши ли и Той ми разреши. В.К.: Значи вместо една четвъртинка ла - триолка. Л.Т.: Да, турих триолка - три нотички. В.К.: А-а, това значи три нотички. Л.Т.: Три нотички в едно време. Сега: Les fleurs [Цветята]... [Декламира я на френски] И го пях на френски. В.К.: Това е текстът на френски. Л.Т.: На френски го обърнах. Единия път го изпях на български, единия път - на френски. И Учителят ме слушаше, и беше много доволен. В.К.: Сега, как е дадено в тази песнарка - както при Вас или? В песнарката как е дадено? Л.Т.: На български. В.К.: На български. С една четвъртинка или с триолка? Л.Т.: С четвъртинка, без триолка. Аз го пея с триолка. Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
Recommended Posts
Създайте нов акаунт или се впишете, за да коментирате
За да коментирате, трябва да имате регистрация
Създайте акаунт
Присъединете се към нашата общност. Регистрацията става бързо!
Регистрация на нов акаунтВход
Имате акаунт? Впишете се оттук.
Вписване