Ани Posted September 9, 2020 Share Posted September 9, 2020 93. ПЕСЕНТА „ЦВЕТЯТА ЦЪФТЯХА” НА ФРЕНСКИ ЕЗИК В.К.: [Страница 126 от „Разговори с Учителя”] „Вместо една четвъртинка ла изсвири една триола.” Какво е това? Л.Т.: В песента „Цветята цъфтяха”. Попитах Го, защото го изпях в Радиото заедно с Прокопова. Тя ми акомпанираше. Изпях „Имаше человек”, „Цветята цъфтяха”, но Го попитах: Може ли втория път, като го повторя, да го повторя на френски? Да го преведа на френски? - Може, може! И аз втория път го изпях на френски. И когато го изпях на френски, горе [Пее: „Па-а, по-па-пи пам”] турих една триолка. Ама Го питах, ще ми разреши ли и Той ми разреши. В.К.: Значи вместо една четвъртинка ла - триолка. Л.Т.: Да, турих триолка - три нотички. В.К.: А-а, това значи три нотички. Л.Т.: Три нотички в едно време. Сега: Les fleurs [Цветята]... [Декламира я на френски] И го пях на френски. В.К.: Това е текстът на френски. Л.Т.: На френски го обърнах. Единия път го изпях на български, единия път - на френски. И Учителят ме слушаше, и беше много доволен. В.К.: Сега, как е дадено в тази песнарка - както при Вас или? В песнарката как е дадено? Л.Т.: На български. В.К.: На български. С една четвъртинка или с триолка? Л.Т.: С четвъртинка, без триолка. Аз го пея с триолка. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now